Übersetzung von Packungsbeilagen nach EMA

By | March 27, 2026

Fachübersetzung von Packungsbeilagen: Sicher gemäß EMA-Vorgaben

Die Übersetzung von Packungsbeilagen (Beipackzetteln) und Fachinformationen für Arzneimittel unterliegt strengsten regulatorischen Anforderungen. In der Europäischen Union müssen diese Dokumente den präzisen QRD-Templates der EMA (European Medicines Agency) entsprechen, um die Patientensicherheit und die Marktzulassung zu gewährleisten.

Planen Sie die Markteinführung eines Arzneimittels in der EU?
Sichern Sie sich die Expertise von Lengua Translations für Ihre pharmazeutischen Texte:
Jetzt Kostenvoranschlag für Packungsbeilagen anfordern

Konformität durch spezialisierte Fachübersetzer

Bei der Fachübersetzung von Arzneimittelinformationen kommt es auf jedes Wort an. Ein falsch übersetzter Warnhinweis oder eine ungenaue Dosierungsanleitung kann schwerwiegende Folgen haben. Lengua Translations setzt daher ausschließlich muttersprachliche Fachübersetzer ein, die auf Pharmazie spezialisiert sind und die geforderten Terminologien sicher beherrschen.

Seit über 30 Jahren unterstützen wir Pharmaunternehmen dabei, komplexe medizinische Informationen für Patienten und medizinisches Fachpersonal verständlich und normgerecht aufzubereiten. Wir garantieren Ihnen eine termingerechte Lieferung, damit Ihr Zeitplan für die Zulassung gewahrt bleibt.

Unsere Leistungen im Bereich Pharma:

  • Übersetzung von Packungsbeilagen (Beipackzettel)
  • Zusammenfassungen der Merkmale des Arzneimittels (SmPC)
  • Beschriftungen von Primär- und Sekundärverpackungen
  • Fachübersetzung von Zulassungsunterlagen
  • Überprüfung der Konformität mit EMA-Templates

Setzen Sie auf Qualität und Erfahrung für Ihre Pharma-Projekte. Weitere Informationen auf lengua.com oder stellen Sie Ihre Anfrage direkt über unser Anfrageformular.