Übersetzung klinischer Studien: Präzision für GCP und Prüfpläne
Die Durchführung internationaler klinischer Studien erfordert eine sprachliche Präzision, die über einfache Fachübersetzungen hinausgeht. Jedes Dokument – vom Prüfplan (Protocol) bis zur Einwilligungserklärung (Informed Consent Form) – muss nicht nur medizinisch korrekt, sondern auch rechtlich wasserfest und konform mit den GCP-Richtlinien (Good Clinical Practice) sein.
Sichern Sie sich die Expertise von Fachübersetzern mit über 30 Jahren Erfahrung:
Jetzt Kostenvoranschlag für klinische Studien anfordern
Validierte Prozesse für die Pharmaindustrie
Klinische Studien sind das Herzstück der pharmazeutischen Entwicklung. Fehler in der Übersetzung von SAE-Meldungen (Serious Adverse Events) oder Patienten-Tagebüchern können den Erfolg einer ganzen Studie gefährden. Bei Lengua Translations setzen wir daher auf ein Team aus spezialisierten Muttersprachlern, die mit der Terminologie klinischer Phasen (I-IV) bestens vertraut sind.
Unsere Übersetzungsdienstleistungen decken den gesamten Zyklus einer klinischen Prüfung ab. Wir wissen, dass Zeit im Zulassungsprozess ein entscheidender Faktor ist – daher bieten wir schnelle Reaktionszeiten ohne Kompromisse bei der Qualität.
Wir übersetzen für Sie:
- Klinische Prüfpläne (Protocols) und Zusammenfassungen
- Einwilligungserklärungen (ICF) für Patienten
- Prüferinformationen (Investigator’s Brochure)
- Berichte über unerwünschte Ereignisse (SAE/SUSAR)
- Zulassungsunterlagen für Ethikkommissionen
Vertrauen Sie auf akademisch ausgebildete Fachübersetzer. Weitere Informationen finden Sie auf lengua.com oder stellen Sie Ihre Anfrage direkt über unser Formular.
